刊年 | 2018 |
形態 | 381p ; 19cm |
別書名 | Happy days
|
内容注記 | ハッピーデイズ = Happy days = Oh les beaux jours / 長島確翻訳 クラップの最後の録音 = Krapp's last tape = La dernière bande / 鈴木哲平翻訳 だまって演じる1 = Acte sans paroles I = Act without words I / 西村和泉翻訳 だまって演じる2 = Acte sans paroles II = Act without words II / 西村和泉翻訳 プレイ = Play = Comédie / 岡室美奈子翻訳 行ったり来たり = Come and go = Va-et-vient / 長島確翻訳 息 = Breath = Souffle / 長島確翻訳 わたしじゃないし = Not I = Pas moi / 岡室美奈子翻訳 あのとき = That time = Cette fois / 長島確翻訳 あしおと = Footfalls = Pas / 長島確翻訳 演劇のためのスケッチ1 = Fragment de théâtre I = Rough for theat[re] I / 鈴木哲平翻訳 演劇のためのスケッチ2 = Fragment de théâtre II = Rough for theatre II / 木内久美子翻訳 ピース・オブ・モノローグ = A piece of monologue = Solo / 長島確翻訳 ロッカバイ = Rockaby = Berceuse / 長島確翻訳 オハイオ即興曲 = Ohio impromptu = Impromptu d'Ohio / 岡室美奈子翻訳 カタストロフィー = Catastrophe / 西村和泉翻訳 なにをどこで = Quoi où = What where / 久米宗隆翻訳
|
シリーズ名 | 新訳ベケット戯曲全集 ; 2
|
注記 | その他の訳者: 長島確, 木内久美子, 久米宗隆, 鈴木哲平, 西村和泉 監修者: 岡室美奈子, 長島確 底本: イギリスのフェイバー・アンド・フェイバー社より2009年から10年にかけて出版された最新の英語版テクスト |
出版国 | 日本 |
標題言語 | 日本語 |
本文言語 | 日本語 |
原作言語 | 英語,フランス語 |
著者情報 | Beckett, Samuel, 1906-1989 岡室, 美奈子(1958-) (オカムロ, ミナコ) 長島, 確(1969-) (ナガシマ, カク) 木内, 久美子(1978-) (キウチ, クミコ) 久米, 宗隆(1984-) (クメ, ムネタカ) 鈴木, 哲平 (スズキ, テッペイ) 西村, 和泉(1974-) (ニシムラ, イズミ)
|
分類 | NDC8:952 NDC9:952.7 NDC10:952.7 |
ISBN | 9784560093320
|
NCID | BB26874622 |